В §
17 у нас было несколько непереходных глаголов с прямым дополнением, хотя по правилам его у них быть не должно:
Ĉiu iru siaN vojoN! Tiel li vivis siaN tutaN vivoN и т.д. Фактически здесь, однако, речь идёт не о прямом дополнении, а о сокращённых предложениях:
Ĉiu iru laŭ sia vojo и
Tiel li vivis dum sia tuta vivo. Те части предложения, которые имеют здесь окончание
-n, на самом же деле являются обстоятельствами! Ради этого замечательного и практичного правила, что в случае необходимости предлог можно заменить винительным падежом, и существует окончание
-n. Поэтому обстоятельства имеют форму прямого дополнения, чем уменьшается также разница между переходными и непереходными глаголами, до такой степени, что некоторые непереходные глаголы могут иметь даже причастие пассивного залога:
La tuta vojo estas jam irita.
Lia vivo estas jam vivita.
По такому же правилу можно вместо
sopiras je ŝi,
ridas pri (или
je)
li,
plaĉas al mi,
apartenas al ili,
ŝajnas al mi сказать также
sopiras ŝin,
ridas lin,
plaĉas min,
apartenas ilin,
ŝajnas min. Но формы с предлогами всё-таки предпочтительны, т.к. они проще и яснее.
Уже чаще можно вместо
pardonu al mi,
mi dankas al vi,
li demandis al si,
infanoj demandas pri ĉio,
li instruos al ni,
li instruas pri geografio сказать
pardonu miN,
mi dankas viN,
li demandis ŝiN,
infanoj demandas tioN,
li instruos niN,
li instruas geografioN. Но всегда нужно избегать двойного винительного падежа! Нельзя же сказать "
pardonu min mian eraron,
li demandis ŝin tion,
li instruos nin geografion", т.к. такие формы были бы слишком тяжелы и неясны, а нужно сказать
pardonu al mi mian eraron,
li demandis ŝin pri tio (или
demandis al ŝi tion),
li instruos al ni geografion (или
instruos nin pri geografio).
Также можно вместо
La ĉasisto iras al arbaro (или
en arbaroN) и
Viktoro veturas al Parizo (или
en ParizoN) сказать
arbaroN и
ParizoN:
La ĉasisto iras arbaroN (или также
arbarEN; см. §
66),
Viktoro veturas ParizoN (см. §§
47,
48). Самыми привычными являются всё-таки формы с предлогами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вместо
donu al mi никак нельзя сказать "
donu min", т.к. это имело бы совсем другой смысл. Сравните предложения
Donu al mi akvoN и
Donu miN al akvo.