Генрик Сеппик
СПРАВОЧНИК ЭСПЕРАНТО
15. Винительный падеж
или искусство уничтожения крыс
Этому искусству я учился в Кируне за полярным кругом, когда вёл там курсы эсперанто. Дети учили этому меня, а оно очень простое и лёгкое – при помощи эсперантского винительного падежа, т.е. при помощи важной буквы N.
Вы, конечно, понимаете фразу
La kato manĝas la rato.
Но я не понимаю её! Ибо она не показывает кто ест: кот или крыса; кого едят: крысу или кота. Это ни о чём не говорит, что фраза начинается со слова kato, т.к. в эсперанто порядок слов свободный и не влияет на смысл предложения.
La kato estas besto.
Besto estas la kato.
Estas besto la kato.
La kato besto estas.
Besto la kato estas.
Estas la kato besto.
Эти предложения имеют абсолютно одинаковый смысл, хотя их порядок слов не одинаков.
Поэтому
La kato manĝas la rato
и
La rato manĝas la kato
должны иметь одинаковый смысл.
Это делается возможным буквой N, которая показывает
цель действия,
на которую оно направлено.
Следовательно:
La kato manĝas la ratoN.
La ratoN manĝas la kato.
Теперь мы ясно видим, что они действительно одинаковы, хотя одно предложение начинается тем, чем другое заканчивается. В обоих случаях кот – это то существо, которое ест, а крыса – то, которое едят (слава Богу!). Кот выполняет действие, в то время как крыса является целью, объектом этого действия. Именно к крысе оно направлено, что показывает буква N.
Обозначим это стрелками:
---------------->
La kato manĝas la ratoN.
La ratoN manĝas la kato.
<---------------
В тех языках, где винительного падежа не существует и где порядок слов из-за этого не свободен, второе предложение (la raton manĝas la kato) должно быть переведено с таким же построением слов, как и первое (la kato manĝas la raton). Чтобы всё-таки сохранить обратный порядок слов, либо переделывают глагол в форму пассивного причастия (la rato estas manĝata de la kato), либо используют описание (la rato estas tiu, kiun la kato manĝas). Это доказывает какую простоту, гибкость и ясность выражений создаёт винительный падеж, что является важным преимуществом языка эсперанто!
Для того чтобы тот, кто ест, и тот, кого едят, поменяли свои роли, нужно всего лишь переставить N:
La katoN manĝas la rato.
La rato manĝas la katoN.
Таким вот образом я объяснял винительный падеж детям в Кируне, а потом проверял, понимают ли они суть.
Они отвечали так: "Если поставить букву N к слову rato, то кот ест, а крыса съедаемая; если поставить её к слову kato, то крыса ест, а кот съедаемый".
Итак, если вы хотите уничтожить крыс в своём доме, повесьте красивую N на их хвосте, тогда кот придёт и съест их всех. Но не совершайте ошибки и не ставьте N на хвост кота, ибо тогда придут крысы и съедят вашего красивого кота!
|