Авторский сайт Аркадия Деко,
посвящённый международному языку



ЭСПЕРАНТО


Жизнь – цветок, любовь – мёд из него. (Гюго)

Vivo estas floro, amo estas mielo el ĝi. (Hugo)



Каждому достоинству и каждой добродетели сродни какая-нибудь слабость или какой-нибудь порок; развившись сверх положенной меры, они превращаются то в одно, то в другое. Щедрость часто становится расточительностью, бережливость – скупостью, храбрость – безрассудством, осторожность – робостью и т.д. (Честерфилд)

Al ĉiu indeco kaj al ĉiu virto estas parenca iu malindeco aŭ iu malvirto; evoluinte super la deca mezuro, ili iĝas jen unu, jen la alia. Malavareco ofte iĝas malŝpareco, ŝpareco – avareco, kuraĝeco – senprudenteco, singardeco – malkuraĝeco ktp. (Ĉesterfildo/Chesterfield)



Следует отдавать предпочтение полезнейшему предложению перед приятным, если невозможно совместить выгоду с удовольствием. (Демосфен)

Oni devas preferi la plej utilan proponon antaŭ la agrabla, se ne eblas kunigi la profiton kun plezuro. (Demosteno)



Счастье в одиночестве – не полное счастье. (Дюма)

Feliĉo en soleco ne estas plena feliĉo. (Dumao)



Человек не должен никогда сходить с широкой дороги чести, даже под благородным предлогом, что цель оправдывает средства. К благородной цели всегда можно прийти честным путём. А если нельзя, значит и цель недостойная. (Диккенс)

La homo neniam devas devoiĝi de la larĝa vojo de la honoro, eĉ kun la nobla preteksto ke la celo pravigas la rimedojn. Al la nobla celo oni ĉiam povas aliri per la honesta vojo. Se oni ne povas, do la celo estas malinda. (Dikens/Dickens)




Подписаться
на рассылки
Количество посетителей этой страницы:

Рассказать
Hosted by uCoz